《Jesus Paid It All 》Day01

《成了》
耶穌嘗了那醋,就說:成了!便低下頭,將靈魂交付神了。(約翰福音十九30)
1 如今,那些在基督耶穌裡的就不定罪了。2 因為賜生命聖靈的律,在基督耶穌裡釋放了我,使我脫離罪和死的律了。 (羅馬書八1-2)
When He had received the drink, Jesus said, “It is finished.” With that, He bowed His head and gave up His spirit. (John 19:30)
1 Therefore, there is now no condemnation for those who are in Christ Jesus, 2 because through Christ Jesus the law of the Spirit who gives life has set you free from the law of sin and death. (Romans 8:1-2)
1 Therefore, there is now no condemnation for those who are in Christ Jesus, 2 because through Christ Jesus the law of the Spirit who gives life has set you free from the law of sin and death. (Romans 8:1-2)
分享:你還記得《約翰福音》中耶穌在十字架上的最後一句話嗎?祂說:「成了!(It is finished) 」這句不僅代表死亡的終結,更宣告救恩的完成。「成了」在原文中有「債務已償清」的意思。要記得,耶穌不是無奈地結束生命,而是以得勝者的身分宣告:祂已完全為我們的罪付上代價,完成了救贖的工作。
經典聖詩 Jesus Paid It All (中文譯作《罪債全還清》),它的副歌唱道 "Jesus paid it all, All to Him I owe. Sin had left a crimson stain, He washed it white as snow." 中文譯作:「祂替我捨身,罪債都還清;無數罪孽污穢心,祂洗我白如雪。」 (出自《世紀頌讚》第288首) 這首詩歌由 Elvina M. Hall 所寫,源於她一次在主日崇拜中的默想。她靈裡被主的愛深深觸動,寫下 Jesus Paid It All. (耶穌已經付清一切) 。隨後再與牧師分享,並與教會風琴師 John T. Grape 所作的旋律 All to Christ I Owe 結合,成為至今仍廣為傳唱的詩歌,安慰了無數在罪疚與掙扎中的靈魂。
各位,耶穌的「成了」意味著我們一切的罪債已被完全赦免,我們不需再靠自己的努力來補償。祂的寶血與恩典使我們可以坦然來到神面前。因此,「成了」不只是信仰的宣告,更是信徒生命的迴響 —— 因耶穌的救贖,我們得以從羞愧與捆綁中被釋放,走向更新與自由。
或許,現實生活中,我們仍會軟弱跌倒,被罪疚與自責纏繞,甚至試圖用行為「補償」過去。但請記得這句副歌 Jesus Paid It All —— 主已為你、為我付清一切。我們不再欠債,因祂已說:「成了!」然而,耶穌「成了」的恩典不是讓我們停留在原地,而是激勵我們用生命回應祂的愛。作者寫下 "All to Him I owe" 原意是她對主感恩的回應,因為耶穌為我付出一切,我自然應當將自己的一切都歸給祂。那麼,你又怎樣回應祂呢?
願這詩歌成為每天提醒我們,耶穌已經付清一切,讓我們用整個新生命來回應祂的恩典。
反思:既然耶穌已為你付清一切,你今天願意如何回應祂?你是否願意更新生命的方向,調整目標,重新出發?
禱告:親愛的主耶穌,感謝祢在十字架上為我們完成了我永遠無法完成的事。祢所說的「成了」,是真實的釋放與赦免,使我們不再被定罪,也不再為救恩掙扎。求聖靈時刻提醒並幫助我們從羞愧中走出來,定睛仰望十字架,不要忘記祢為我們付清一切,活出被救贖的生命。奉主耶穌基督的名禱告,阿們。
Posted in 2025CGM02